Dear Indico.UN User, please be advised that Indico.UN will undergo scheduled maintenance on the first Wednesday of each month from 12:00 to 13:00 CET (6:00 to 7:00 AM EST, 18:00 to 19:00 ICT). We appreciate your understanding as we work to enhance your experience.

Eighth United Nations MoU Universities Conference

Asia/Beirut
MOU8. etib.usj
Description

The eighth United Nations MoU Universities Conference will be a space for staff from the United Nations language services and the MoU universities to delve into the evolving landscape of translation, interpretation, editing, verbatim reporting and précis-writing under the overarching theme of “Language Professions Embrace Change”.

The development of new technologies and the rise of artificial intelligence over the last decade has made it necessary to understand the added value that language professionals contribute, to redefine the skills and competences to be acquired, and to redesign training programmes accordingly.

At the conference, we will discuss the specific changes that are reshaping professional practice and raising questions about the teaching and training that universities provide to ensure that their students are equipped both to navigate the associated challenges and benefit from emerging opportunities.

 

Registration
Eighth United Nations MoU Universities Conference
    • 14:00 14:45
      Registration and onboarding of remote participants and speakers
    • 14:45 15:00
      Musical prelude
      Hybrid
      Université Saint-Joseph de Beyrouth, Beirut, Lebanon

      Université Saint-Joseph de Beyrouth

    • 15:00 15:30
      Opening session
      Hybrid
      Université Saint-Joseph de Beyrouth, Beirut, Lebanon

      Université Saint-Joseph de Beyrouth

      Scene setting video
      Opening statements
      • Gina Abou Fadel Saad, Dean, Faculty of Languages and Translation, School of Translators and Interpreters of Beirut (ETIB), Saint Joseph University (USJ) of Beirut
      • Salim Daccache, Rector, Saint Joseph University (USJ) of Beirut
      • Movses Abelian, Under-Secretary-General for the Department for General Assembly and Conference Management (DGACM), United Nations Coordinator for Multilingualism (via video conference)

    • 15:30 16:00
      Award Ceremony: Joseph Zaarour prize for the best translation
      Hybrid
      Université Saint-Joseph de Beyrouth, Beirut, Lebanon

      Université Saint-Joseph de Beyrouth

    • 16:00 17:00
      Plenary Session: Portée stratégique du métier de traducteur, valeur ajoutée et implications pour l’enseignement (Strategic Scope of the Translators’ Profession: Added Value and Implications for Teaching) - Keynote presentation

      • Keynote presentation
      Portée stratégique du métier de traducteur, valeur ajoutée et implications pour l’enseignement (Strategic scope of the translators’ profession: added value and implications for teaching), Nada Moghaizel Nasr, Saint Joseph University (USJ) of Beirut
      • Interactive discussion moderated by ESCWA representative

    • 14:30 15:00
      Onboarding of remote participants and speakers
    • 15:00 15:30
      Plenary Session: Update on MoU network activities

      Update on MoU network activities
      • Line Zahreddine, United Nations Headquarters
      • Daniel Linder, University of Salamanca

    • 15:30 16:00
      Update on United Nations competitive examinations for language positions (CELPs) and the Global Language Register (GLR)

      • 2 UN representatives
      • Q&A moderated by UN representative

    • 16:00 16:30
      How to make language professions attractive today: implications for training and recruitment

      • Perspective of MoU universities: MoU university representative covering translation and interpretation
      • Perspective of the United Nations: UN representative

    • 16:30 17:00
      Coffee break
    • 17:00 18:15
      Parallel breakout session: Interpretation – Why become an interpreter today: new perceptions and challenges

      • Anzhelika Antonova, Herzen State Pedagogical University of Russia – Interpreting and interpretation training in the AI era
      • Yinying WANG, Shanghai International Studies University – A multilingual interpreting training practice with the United Nations
      • UN representative

    • 17:00 18:15
      Parallel breakout session: Translation – The Human Value Added: Integration in the Workplace of Translation and Writing Environment Tools

      • Mohammed Mediouni, King Fahd School of Translation – ChatGPT in translation training: Current state of the arts and future trends – Case study: ChatGPT in Arabic-English specialized translation classes at King Fahd School of Translation (KFST)
      • Huashu WANG, Beijing Foreign Studies University – Language technology evolution and translation education innovation in the age of Generative AI
      • UN representative

    • 18:15 18:35
      Plenary session: Outcomes of the breakout sessions
    • 14:30 15:00
      Onboarding of remote participants and speakers
    • 15:00 16:00
      Plenary session: Presentations on Education and training: aspirations, expectations and new skillsets – views of MoU universities

      • Fernando Prieto Ramos, University of Geneva: The impact of MT on translator competence requirements and training
      • Hanna Martikainen and Antonia Cristinoi Bursuc, ESIT Paris: Quelle palette de compétences pour les experts linguistes à l’ère de l’IA ? (What skillset for language professionals in the AI era?)
      • Gisela Heymann, ISIT Paris : L’enseignement de l’interprétation au défi des nouvelles technologies (Interpretation teaching challenged by new technologies)
      • Lina Sader Feghali, School of Translators and Interpreters of Beirut (ETIB), Saint Joseph University (USJ) of Beirut: Le traducteur humain au cœur du processus (The human translator in the loop)
      Q&A moderated by UN representative

    • 16:00 17:00
      Parallel breakout session: Outreach activities: challenges, opportunities and best practices – focus on interpretation
    • 16:00 17:00
      Parallel breakout session: Outreach activities: challenges, opportunities and best practices – focus on translation and documentation

      • Presentation(s) by UN representative
      • Interactive discussion moderated by UN and/or MoU university

    • 17:00 17:20
      Plenary session: Outcomes of the breakout sessions
    • 17:20 17:45
      Coffee break
    • 17:45 18:15
      Plenary session: Outcomes and way forward

      • Presentation, discussion and adoption of the proposed conclusions of the eighth MoU conference
      Mary Yazbeck, School of Translators and Interpreters of Beirut (ETIB), Saint Joseph University (USJ) of Beirut
      Line Zahreddine, United Nations Headquarters
      • Closing remarks, UN Representative
      • Closing remarks
      USJ representative: Gina Abou Fadel Saad, Dean, Faculty of Languages and Translation, School of Translators and Interpreters of Beirut (ETIB), Saint Joseph University (USJ) of Beirut